Çileli Yazılım ve Web Teknolojileri

Yozlashan Türkchemis

Bu yazıda kuru dil milliyetçiliği yapmayacağım. Ya İngilizce konuşalım ya Türkçe! Ama günlük hayatta -farkında olmadan- konuştuğumuz “Türkilizce”yi bir kenara bırakalım.

Her dilde kökeni başka dillere ait yabancı kelimeler vardır ve olması normaldir. Türkçe’de genel olarak, kökeni Arapça ve Farsça olan kelimeler ağırlıktadır.

Türkiye gibi geri kalmış (kendimizi kandırmayalım, gelişmekte olan değil; geri kalmış) ülkelerde Batı’nın kültür emperyalizminin bir sonucunu olarak İngilizce kelimeler günlük konuşma dilinin bir parçasıdır. Yadırganmaz…

Türk Dil Kurumu’nun bir dönem kendince çözüm getirmeye çalıştığı şekliyle; bu kelimelere ya “oturgaçlı götürgeç” gibi isimler takacağız; ya da olduğu gibi kullanacağız. Özellikle teknik terimlerin olduğu gibi kullanılması, diğer dillerde de görülür. Örneğin televizyon, radyo vb. gibi kelimeler neredeyse her dilde benzer şekilde yazılır ve okunur.

Ben ise; hem Türk Dil Kurumu’nun hem de biz vatandaşların günlük hayatta sıkça yaptığı ve görmezden geldiği bir yanlıştan bahsetmek istiyorum: Kısaltmalar

CD… Bu kısaltmayı “si-di” diye okudunuz değil mi? Peki C ve D harflerinin yanyana gelmesi ile oluşan bu kısaltmayı neden “si-di” diye okuyoruz? Türkçe’de “Si” ya da “Di” harfi var mı?

Aşağıda aklıma gelen kısaltmaların doğru okunuşlarınu yazdım. Ben diyorum ki; bu kısaltmaları günlük hayatınızda doğru olarak okuyun. İlk başta çevrenizdekilerin size güleceğini garanti ederim. Ne var ki siz devam ettikçe, gerçekte hangisinin komik olup hangisinin olmadığını anlayacaklardır. Tecrübe ile sabittir…

  • ADSL : A-de-se-le
  • CD : Ce-de
  • DVD : De-ve-de
  • MP3 : Me-pe-üç
  • MSN : Me-se-ne
  • XP : İks-pe
  • IP : İ-pe
  • FBI : Fe-be-i
  • CIA : Ce-i-a ya da CİĞA (Doğu Perinçek usülü)

İçindeki “w” larla “x” lerle; yarı İngilizce yarı Türkçe konuşma ve yazışma yapan yeni nesil, genç arkadaşlarımla paylaşmak istediğim acizane bir görüşüm var:

Dilinizi, kimliğinizi, şahsiyetinizi bir başka millete benzetmek, sizi daha modern yapmaz. Sizi daha zengin ve daha havalı göstermez. Kızlar sizi daha çok beğenmez…

Düzgün Türkçe İçin Yapılabilecekler

Basın ve yayın kuruluşlarının, resmi ve askeri makamların (özellikle kısaltmalar ile ilgili hususta) acil olarak alması gereken önlemler:

  • Sesli ve görsel medyada yer alan reklamlarda, kelimelerin Türkçe okunuşlarının telaffuzu zorunluluğu
  • Askeri mercilerde, birliklerde kelimelerin doğru telaffuz edilişini zorunlu kılacak yönerge
  • Çocuklara yönelik görsel ve işitsel yayınlarda doğru Türkçe kullanılması ve seslendirilmesi

Murat Çileli

  1. 3 yorum yapılmış:

  2. Öncelikle şükürler olsun diyerek başlamak istiyorum. Bu şükür Böyle bir konuya değinilmesinin dışında Murat abiyi Türkçe bir site ile ve bu kadar uzun aradan sonra görmenin verdiği rehavetin dışa vurumudur.

    Konumuza dönersek daha demin 2 aşığın kendi aşkları için açtıkları sitelerinde ki o yozlashan Türkçeyi görünce Ziyaretçi Defterine mesaj yazmak istedim ancak sonra vazgetim. Ne yazık ki bu kullanımı herkes yapar oldu. Hatta bazı öğretmenlerimizde bile görüyorum. Canımı çok sıkıyor bu durum ancak bilgi vermeye kalkınca tenkit etmişiz gibi tepki veriyorlar. Bunun tek çözümü yine biziz diyorum.

    Saygılar
    Emin ÖZTÜRK

  3. Stemle ilgili tepkinde ve sevincinde sonuna kadar haklısın Emin kardesim. Tekrar hosgeldin diyorum ben de…

  4. Estağfirullah tepki değil abi. Sadece ayrılığın üzüntüsü diyelim.

Siz ne düşünüyorsunuz?